Stránka 1 z 1

Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 11:49
od Michal Geryk
Já mám dotaz, jak vyslovujete třeba pojmy (zkratky) CAPE (a varianty CAPE), CIN, BWER, MCS, VIL a další. Má se to hláskovat každé písmeno zvlášť? Máte zkušenosti s anglicky mluvícími kolegy? Já si to pro sebe v duchu čtu česky ;) ...

Re: Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 12:06
od storm_ice
gerykm píše:Já mám dotaz, jak vyslovujete třeba pojmy (zkratky) CAPE (a varianty CAPE), CIN, BWER, MCS, VIL a další. Má se to hláskovat každé písmeno zvlášť? Máte zkušenosti s anglicky mluvícími kolegy? Já si to pro sebe v duchu čtu česky ;) ...
heh to mě už napadlo kolikrát .. u něčeho jsem i viděl čti.... a bylo to celkem daleko od toho co sem si myslel :lol: no tož ale nakonec bychom se rukama nohama domluvili :lol: :lol: ale tak neškodilo by to vypsat třeba ve "storm slovníku" jak se to čte v CZ 8-) :? :D

Re: Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 13:20
od Nikki
no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku :D

Re: Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 13:21
od Nikki
Nikki píše:no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika ve svém článku píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku :D
tedy myslím, že to psal Tomáš Psika :oops:

Re: Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 13:26
od Michal Geryk
Nikki píše:no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku :D
I podle slovníčku pojmů http://www.bourky.com/slovnik.php#d se to má číst "derečo", ale já to čtu "derecho"...

Tady http://www.cbox.cz/tomas_psika/derecho.htm je to popsáno - Tomáš Psika... Článek ale není moc aktuální a je překonaný.

Re: Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 13:57
od storm_ice
Nikki píše:no mě takhe "dorazila" výslovnost pojmu derecho (Tomáš Psika píše čti "derečo" - s tím, že je to ze španělštiny myslím). No mě se to tedy víc líbí počesku :D
tak to jsme dva :P

Re: Výslovnost

Napsal: 10 črc 2008 14:02
od Nikki
derečo, to mi připomíná lečo :lol: , já taky říkám derecho

Gerykm: takže to co píše T. Psika na svých stránkách už není tak úplně pravda?? Z článků od něj jsem spoustu věcí pochopila :)

Re: Výslovnost

Napsal: 11 črc 2008 19:21
od MajdaLa
NO... používá tam dost zastaralý věci a takhle. Nevím odkud čerppá, ale má tam chyby. ale tak nikdo není neomylný a ono fakt dost záleží na zdrojích, který ten dotyčný použil. S výslovností bych se nepárala. takové ty zkratky jako CAPE,CIN a podobně já teda osobně čtu "kejp, cin, ..." Derecho se normálně vyslovuje "derečo" ale tak spousta lidíé tomu říká "derecho" hlavní je, že se domluvíme. ;)

Re: Výslovnost

Napsal: 13 črc 2008 21:44
od storm_ice
MajdaLa píše:NO... používá tam dost zastaralý věci a takhle. Nevím odkud čerppá, ale má tam chyby. ale tak nikdo není neomylný a ono fakt dost záleží na zdrojích, který ten dotyčný použil. S výslovností bych se nepárala. takové ty zkratky jako CAPE,CIN a podobně já teda osobně čtu "kejp, cin, ..." Derecho se normálně vyslovuje "derečo" ale tak spousta lidíé tomu říká "derecho" hlavní je, že se domluvíme. ;)
tak nohama rukama určitě ... no zastaralé pojmy ... jestli to neaktualizuje ...

Re: Výslovnost

Napsal: 18 črc 2008 20:39
od Šeba
Tak já jsem měl na střední poměrně hodně Šj a výslovnost derečo je pro mě úplně normální :D Spíš číst to jako derecho mi trhá uši, ale to je pouze subjektivní dojem! Hlavní je, že to umíme napsat...

Re: Výslovnost

Napsal: 19 črc 2008 06:21
od dobrmanek
A co bow ečo (echo)? Co je správné ečo nebo echo :?: :)

Re: Výslovnost

Napsal: 19 črc 2008 11:19
od Šeba
Anglicky se to vyslovuje [ekou]